14.01.2023Количество просмотров: 3771
Автор текста – Кадатов Михаил Геннадьевич
(г. Ростов-на-Дону).
Cуществовало несколько вариантов колядок “галандосов” на местном диалекте армян старой Нахичевани-на-Дону. В городе пели одни колядки, в сёлах были схожие, немного отличающиеся их варианты.
31 января с утра и до самого вечера слышался голос поющих новогодние колядки “галандосы” ряженых мальчишек, которые группами ходили от дома к дому и своим задорным пением поздравляли соседей, знакомых и родственников со скорым наступлением “гаханда”, первого дня нового года. Этот день раньше называли “день галандоса”. Голос поющих становился всё сильнее ближе к вечеру.
(Картина «Церковь в Чалтыре». Художник Борис Мовсесян).
Колядующие получали в ответ от хозяев домов смесь сухих фруктов, состоящую из орехов, изюма, сушенного кизила и кураги. Также ребятне доставались грецкие орехи, фундук, гата, самса, калачи, другие изделия из теста и мелкие монеты.
Со временем колядки “галандосы” были в основном забыты в городе. Но до сих пор ребята в армянских сёлах Мясниковского района отправляются “галандосить” дважды в год – под Новый год (“Нор Дари”) и Старый Новый год (“hин Нор Дари”). Однако, в наши дни в городе Ростове-на-Дону, в частности, в Пролетарском районе, всё ещё есть ряд семей, в которых принято чтить старые традиции, исполнять колядки “галандосы” и учить петь их своих детей и внуков.
(Хлеб для новогоднего гадания "Дари". Фото Историко-этнографического музея Мясниковского района. Село Чалтырь).
Новогодние колядки “галандосы” были привезены крымско-анийскими армянами на Донскую землю при их переселении в Новый Нахичевань в 1779 году. Однако, в 19 веке у оставшихся жить в Крыму анийских армян также имелись свои колядки, очень похожие на те, которые исполнялись в Нахичевани-на-Дону. “Галандосы” своими корнями связаны с исторической Арменией, где в каждом регионе были свои варианты колядок “каландосов”.
Варианты “галандосов” конца 19-го - начала 20 в.в. дошли до нас в записанном виде в книгах Ерванда Шахазиза “Новый Нахичеван и новонахичевнцы” (Тифлис, 1901-1902 г, 1903 г.) и Хачереса Поркшеяна “Устное народное творчество армян Нор Нахичевана” (Ереван, 1965), а также в устной форме среди донских армян.
(Картина «Катание с горки Хазах Чорвах». Художник Борис Мовсесян).
Вариант 1. Данная колядка в конце 19 века исполнялась в армянских сёлах современного Мясниковского района.
"Галандос, дос, дос!
Амэн дари парэв hасниk!
Шноравор Нор Дари! (Шнавор Нор Дари)
Нор янгаин дун дари!
Шалэ, шабик hакуци!
Кемрэ коди габэци!
Чайов-пунджов hаркеци!
Арр пари!
Дур пари!
Шуд ари!
Нор дари!"
Галандос, дос, дос! (или – Каландос, дос, дос)
Каждый год встречайте добром!
С Новым годом!
Молодую жену привел я в дом,
Одел в шерстяное платье,
Опоясал красным поясом,
Потчевал чаем-пуншем.
Возьми добро!
Дай добро!
Приходи быстрей,
Новый год! (перевод М.Кадатов)
Вариант 2. Эту колядку исполняли горожане Нахичевани-на-Дону на рубеже 19 и 20 веков.
"Галандос, дос, дос! (или "каландос, дос, дос")
Галандосы эгиле!
Туррин дагы гайниле!
Шале шабик hакиле!
Гармир коди габиле!
Мег авучин хайиле!"
Галандос, дос, дос!
Пришли колядующие!
Пришли, под дверью стоим!
Надел шерстяной кафтан.
Опоясался красным поясом.
На одну пригоршню согласны!
(перевод М.Кадатов).
Вариант 3 содержательно соединяет в себе два предыдущие, исполнялся сельчанами в конце 19 века.
"Галандос, дос, дос! (Каландос, дос, дос)
Амэн дари парэв hаснинk!
Дунэрд, дэх'эрд илинk ла,
Туррэрд, шэмэррд шэн мына,
Шноравор Нор Дари! (Шнавор Нор Дари)
Нор янгайин дун пери!
Шале шабик hакуци!
Кэмрэ коди габэци!
Халач двэк!”
Варианты 4 и 5 схожи с предыдущими и исполняются в армянских сёлах Мясниковского района.
“Галандос, дос, дос,
Амен дари парев hасник,
Шноравор нор дари,
Нор янгаин дун даринк,
Шале шабик hакуцинк,
Кемре коди габецинк,
Чаев, пунчов hаргецинк.
Ар пари, дур пари,
Шуд ари, нор дари.
Дунерыд, дехерыд илинк ла
Турерыд, шемерыд шен мына
Халач дувек!”
или
“Галандос, дос, дос,
Галандосы эгиле,
Турин дагы гайниле,
Шале шабик hакиле,
Гармир коди габиле
Инча дакны хаиле!”
Варианты 6 и 7, схожие с предыдущими, также исполняются в наши дни в сёлах Мясниковского района.
“Галандос, дос, дос,
Галандосы эгиле,
Туррин дагы гайниле,
Шалы, шабик hакиле,
Кемрэ коди габиле,
Ар пари!
Дур пари!
Шуд ари
Нор дари!
Стаг двек!”
или
“Галандос, дос, дос,
Галандосы эгиле,
Туррин дагы гайниле,
Джермаг шабик hакиле,
Гармир коди габиле,
Инча дакны hаиле”.
Часто новогодние колядки “галандосы” могут иметь следующее окончание: “Алай панин хаиле” ("всему согласны"), “Мекад халачи хаиле” ("на халач согласны"), “Инча дакны хаиле” ("что дадите - согласны), или “Мег авучин хаиле” (“на пригоршню согласны”).
Надеемся, что данная статья послужит делу сохранения богатого фольклора и уникального диалекта армян Нахичевани-на-Дону и армянских сёл соседнего Мясниковского района.
Շնորհաւոր նոր տարի. Ամէն տարի բարև հասնիք:
“Шноравор Нор Дари! Амен дари паров hасниk!!!”
C Новым годом! Каждый год встречайте добром!!!
(Картина "Садик зимой" (с. Чалтырь). Художник Хачатур Лусегенович Гренадёров, 1987 год).
Посмотрите также: